好吧,我沒辦法再嘴硬了:這學期的課非常重。連我這個不怎麼重視課業的人都被壓地喘不過氣了。

  基本上我認為,「求學」跟「做研究」是兩回事;之所以會考研究所,為的是「學」,而非「研究」……不過光聽名字其實也該知道,「研究所」就是要「做研究」……

  更何況這學期還有一堂課是在「中央研究院」上的……於是每天都過著「起床─看書─寫報告─睡覺」的生活,特別是在上週達到顛峰。

  一週三份導讀兩份報告真的會死人……最後有一份報告還是來不及弄完,拖到這週。

  

  這幾天都淹沒在英日文的文本當中……中文就不用說了,有中文翻譯的話其實也沒有好到哪裡去(特別是對岸的譯本,十之八九都是翻譯錯誤,或「刻意」誤解),至於英文……我對拉丁字母真的沒輒,學了這麼久的英文,甚至還被老師帶去歐洲晃了半個月,英文還是破破爛爛。

  而文本中的英文往往還參雜法文跟德文,看到快吐血。

  日文的部分……這麼說吧,從國中開始義務教育學英文,至今十年,英文不過是這般程度,從大學之後才開始認真學的日文會好到哪裡去呢……

  但如果同一份文本有英日版的話,我寧可選擇看日文……漢字猜一猜,八九不離十。只要搞清楚句末是「ある」還是「ない」就好了。

  是說統一寫漢語文言就好了嘛……清末以前中日韓越都是書同文,為什麼現在要搞得那麼複雜呢……而同樣是中文,臺陸星港用詞遣字落差也很大……唉……

  這麼一想,歐陸也乾脆通通回歸成拉丁語算了……

  常常覺得,世界會變得這麼亂,就是因為彼此用的語言不同,於是溝通產生差異。到底有什麼事是不可以好好坐下來談的呢?人類進化了二十萬年,最後還是跟黑猩猩一樣遇到衝突就大打出手──不,我太污辱黑猩猩了,牠們才不會打沒有意義的架。

  之前還跟朋友聊天說:世界物種的剋星──就是筷子!

  中國人(華人)就不用說了,日本、韓國,只要是會用筷子的民族,大概沒有什麼東西是不能吃的。

  那麼為什麼東亞諸國就不能好好圍起來吃頓飯呢……

  http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=big&illust_id=34871915 就像這樣。

  也許很多問題就能迎刃而解了吧。也許。

 

  最近忙到連提筆畫畫的空閒都沒有。

  本來我就是連基本構圖能力都等於零的初學者,還沒辦法達到「在課本上塗鴉也能算練習」的程度,更何況上課時也沒那個閒工夫:研討會形式的課程,不是主動發表意見,就是被老師點名發言,一堂課三小時下來,講過的話恐怕比我一整個星期跟朋友聊天的話還多。

  不過這也是因為我朋友不多就是了。

  現在行事曆看下來,我大概要到五月中才會有空吧。只是六月又緊接著期末論文發表了。

  跟大佛討論八月出國的行程,大有胎死腹中的可能啊……

 

  今天向網路書店訂的書,終於到手了。足足等了一週。

  語言學習:韓文,以及越南語。連我自己也有一種「我到底在幹什麼啊!」的感覺。

  主要是上次搞一份報告時,翻遍網路,就只有韓文網站有資料。

  但是我完全看不懂。這樣我深切體會到:研究東亞,只有中、日,是不夠的,還有韓啊……

  ……雖然我一點也不想做研究。

  而且就個人情感上來說,對韓國也沒什麼正面印象,並不會為了看韓劇或追韓星啥的而學韓語。

  就當做是一種情緒轉換吧。

  越南語也是同樣的道理。只不過兩本書翻了翻,覺得諺文雖然乍看很難,但不至於無法著手;但越南語就真的是一頭霧水了。都得怪世宗大王及法國人,把漢字、儒字取消了,現在東亞語言才搞地這麼複雜。日文也是。對岸殘體字也是很煩人的東西。

 

 

  下午跟老師的約談又被痛批一頓。

  最近已經不求老師對自己的報告感到100%滿意,只求要批的話還請小力一點,人家心臟並不大顆。

  於是要在週四上午前趕出一份修正版。

  唉。大概是不可能辦到了,因為週五還有一份文本要看。

 

 

  

  基本上,我只是想「學」東西而已。

  所以其實不讀研究所也是可以的。事實上我並沒有「非拿學位不可」的打算。

  但老是被同學誤解成是汲汲營營在學業成績上,讓我很受傷。說是忿然也不為過。

  我只是想「學」,然後,

  「用」在小說上。

  這是我當初報考研究所最大的目的。只是現在有些本末倒置了;畢竟現況是:被研究所課業搞到完全沒有寫小說的時間。

  而我一直沒有想做研究的打算。把一個問題解開固然會帶給人成就感,但那不會讓我愉悅太久。更何況我們所面對的往往都是解不開的問題,只能提出假設性的詮釋。

  這讓我非常氣餒。

  但寫小說就不一樣了;創作,可以提供一個完全不需經論證的解答,也可以只是單純地把問題呈現出來。

  並且對我來說,將所學的知識用在小說上,遠比拿去做研究還來地有效益。

 

  以下附上,我月初時在Facebook發的短文:

 

 

 

    仔細一查,《零之使魔》已在日本連載了八年,算是陪伴不少人成長的讀物;對個人來說,也是我第一本收入的輕小說(雖然後續幾乎沒有再追了)。時值壯年的山口老師不敵癌魔驟逝,實在讓人遺憾。
    最近幾天訃聞頻頻,英國前首相柴契爾,華裔現代畫家趙無極,前兩位的離開也令人感慨,但相較起來沒有像山口老師那般的親切,畢竟一來是他的作品我確實有接觸過,身為讀者,對於作家的逝世總是較為敏感;二來是汲汲營營希冀有朝一日能夠出版作品的我,再次感受到生命的無常及緊迫──我很害怕什麼文字都沒有留在別人心中就離開這個世界,對我來說,那就好比未曾出生於這世界一樣。
    或許有人覺得小說、輕小說乃至於整個動漫、娛樂產業,對於社會的實質利益根本不大,甚至傳統觀念總認為勤有益、戲無功;確實一些作品不只無功,甚至有危害社會之虞,如一些描寫血腥暴力的網路小說,在一些社會案件發生後總是被懷疑有些所關係性,日本動漫被貼上色情標籤,也已經不是一天兩天的事了,一些性暴力案件也確實有些作品難辭其咎;不過,屏除那些少數作品,絕大多數的作品對於社會的實際利益,無非就是提供人們在煩悶的日常生活中,一種心靈上的解脫──這種利益是無法量化的,但不代表等於「零」。畢竟我們無法計算一個人在有心靈解脫的狀態下所製造出的社會產能,跟在沒有心靈解脫的狀態下之產能究竟相差多少,但我肯定如果沒有心靈解脫,遲早會疲乏、崩潰──而這正是投身於娛樂產業者,對社會最大的貢獻:防止崩潰。
    更何況,我始終覺得輕小說不該以娛樂產業視之,而是一種文化產業。
    山口老師在無形之中大概已拯救了不少疲乏的心靈了,辛苦您了,敬請安息。

 

  2013/4/24 00:19‧最近幾週都是一、兩點睡,四、五點起床趕報告的生活……

 

創作者介紹
創作者 束夢閣 的頭像
Kuailian

束夢閣

Kuailian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 12 )